Ho le ali nell’anima – Kanatlarım var ruhumda

“Posso risplendere nel buio
Posso stare in piedi nel vuoto
Non cadrò, ho le ali nell’anima”


Sono i versi che accompagnano bene il racconto di un altro personaggio difficile interpretato da Engin Akyürek. Un personaggio non consueto, come sempre profondo, che abbiamo amato tantissimo, Tekin Bulut.

Ma che bello anche il titolo, vero?

Ecco a voi, la traduzione di “Kanatlarım var ruhumda”, canzone del 2014 della cantautrice turca Nil Karaibrahimgil, che fa parte della colonna sonora di Bi Küçük Eylül Meselesi. Gli altri brani del film, invece, sono stati composti da quel genio che è il grande Toygar Işıklı.

Ho le ali nell’anima

Non disturbarti a mettermi nel tuo cuore
Non cingermi con le tue braccia 
Non posso restare 

Divertiti e ridi, non parlare in modo così triste 
La vita in fondo cos’è?
Solo un breve incontro

Lalalala io sono così
Lalalala io sono sempre stata così

Non guardo indietro, con le lacrime mi risento 
Sono più forte
Con i miei errori

Non invitarmi sulla tua strada, la mia è un’altra
Diversa è la mia destinazione
Diverse sono le mie sfide

Lalalala io sono così
Lalalala io sono sempre stata così

Posso risplendere nel buio
Posso stare in piedi nel vuoto
Non cadrò, ho le ali nell’anima

Posso andare come venire
Posso rinunciare all’amore
Non ho catene al collo

Non disturbarti a mettermi nel tuo cuore
Non cingermi con le tue braccia 
Non posso restare 

Divertiti e ridi, non parlare in modo così triste 
La vita in fondo cos’è?
Solo un breve incontro

Lalalala io sono così
Lalalala io sono sempre stata così

Posso risplendere nel buio
Posso stare in piedi nel vuoto
Non cadrò, ho le ali nell’anima

Posso andare come venire
Posso rinunciare all’amore
Non ho catene al collo

Non disturbarti a mettermi nel tuo cuore
Non cingermi con le tue braccia 
Non posso restare

Kanatlarım var ruhumda

Sen beni boşuna hiç kalbinin oralara koyma
Kollarını bana sarma
Kalamam oralarda

Sen de gül eğlen, öyle acıklı konuşma
Hayat ne ki sonuçta?
Anlık bir buluşma

Lalalala ben de böyleyim
Lalalala hep de böyleydim

Geçmişe gitmem, küsüm gözyaşlarıyla
Daha güçlüyüm ben
Hatalarımla

Beni kendi yoluna çağırma, benim yolum başka
Gittiğim yer başka
Yokuşlarım başka

Lalalala ben de böyleyim
Lalalala hep de böyleydim

Karanlıkta yanabilirim
Boşlukta durabilirim
Düşmem ben, kanatlarım var ruhumda

Geldiğim gibi gidebilirim
Aşktan vazgeçebilirim
Zincir yok ki benim boynumda

Sen beni boşuna hiç kalbinin oralara koyma
Kollarını bana sarma
Kalamam oralarda

Sen de gül eğlen, öyle acıklı konuşma
Hayat ne ki sonuçta
Anlık bir buluşma

Lalalala ben de böyleyim
Lalalala hep de böyleydim

Karanlıkta yanabilirim
Boşlukta durabilirim
Düşmem ben, kanatlarım var ruhumda

Geldiğim gibi gidebilirim
Aşktan vazgeçebilirim
Zincir yok ki benim boynumda

Sen beni boşuna hiç kalbinin oralara koyma
Kollarını bana sarma
Kalamam oralarda 

3 risposte a “Ho le ali nell’anima – Kanatlarım var ruhumda”

  1. Grazie per la traduzione di questa splendida canzone che ho conosciuto oggi grazie a te. Hai una sensibilità davvero speciale per le immagini con cui la lingua e la cultura turca sanno sorprenderci. Ogni song che traduci per me è un dono.
    GRAZIE!

    1. Grazie a te cara. La canzone rispecchia perfettamente l’atteggiamento della protagonista Eylül, quindi ho cercato di mantenere questo spirito. Se ti capita, cerca il film e guardalo perché ne vale la pena.

  2. Bellissimo, struggente…ti scava dentro, commuove, scuote la tua coscienza e arriva al cuore …un vero capolavoro , di nicchia😢♥️♥️♥️

Rispondi

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: