Engin Akyürek'in

La stampa turca ha ripreso l’articolo che Pietrangelo Buttafuoco ha dedicato a Engin Akyürek sulle colonne di Libero Quotidiano. Oggi il giornale Yeniçağ Gazetesi ha riportato le (bellissime) parole del presidente della Biennale di Venezia. Ecco la traduzione.

Interesse per “Sessizlik” e “Zamansız”

di Mehmet Şahincileroğlu

I GIORNI SCORSI il giornale italiano Libero Quotidiano ha pubblicato un articolo su Engin Akyürek dal titolo “Attore e scrittore turco. Il carisma di Akyürek”.

Nell’articolo, scritto da Pietrangelo Buttafuoco, si parla del talento di Engin Akyürek come attore e scrittore e si afferma che “Engin Akyürek è un uomo dal cuore gentile, diverso da tutti in ogni senso”.

Nei mesi scorsi, l’attore è stato coinvolto nel primo numero della storica rivista pubblicata da La Biennale di Venezia in Italia dopo 53 anni con il suo articolo intitolato “Berretto rosso” e le sue immagini subacquee.

Oltre a essere un bravo attore, Engin Akyürek è anche un bravo scrittore. Chi ha letto i suoi libri “Sessizlik” e “Zamansız”, che raccolgono i racconti da lui pubblicati sulla rivista Kafasına Göre, sarà d’accordo con me su questo punto.

I suoi libri suscitano interesse tanto all’estero quanto in Turchia. Infine, l’edizione francese del suo secondo libro di racconti, “Zamansız è stata messa in vendita con il titolo “Nuit Perdue”. L’edizione spagnola del libro è in vendita con il titolo “Atemporal” e l’edizione tedesca sarà completata a breve.

Il primo libro di racconti di Engin Akyürek, “Silence”, è disponibile nelle edizioni inglese, spagnolo, francese, tedesco, arabo e persiano. La popolarità di Engin Akyürek è dovuta, oltre alla sua buona recitazione e scrittura, al fatto che si concentra solo sul suo lavoro, rimanendo  lontano dalle riviste.

6 Comments

  1. Bello che anche in patria si dia risalto al consenso internazionale ottenuto da Engin. A questo punto una traduzione in italiano dei suoi libri si imporrebbe!! İnşallah!! Grazie per la tempestività e l’impeccabile traduzione Ros!!

    1. Speriamo Bruna, sarebbe fantastico!

  2. Grazie mille,Ros. Francesca 🤍

  3. Antonietta Camelia

    Dopo questo bellissimo articolo che ho avuto il piacere di leggere grazie alla tua traduzione Ros ,mi viene spontaneo pensare che è venuta l’ora di avere anche in Italia i libri di EnginAkyürek:Sessizlik e Zamansız finalmente tradotti in İtaliano 😉 🤞🤞🤞

    1. Mi sembra sacrosanto….

Ros

Giornalista freelance, ghostwriter, content editor, sommelier, mi occupo di uffici stampa e comunicazione. Scrivo, leggo, ascolto musica, divoro film e serie tv. Soprattutto turche. Soprattutto con Engin Akyürek. Il mio sogno? Intervistarlo

Potrebbero interessarti.....

Scopri di più da MA CHE NE SA ENGIN

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere