Showing: 1 - 10 of 16 RESULTS
Le traduzioni

Engin Akyürek, il narratore: Ankara, la memoria e il bisogno di condividere

Engin Akyürek

Anlatıcı Sohbetleri, parte 1 della conversazione con Burak Tamdoğan Questa è la prima parte della traduzione italiana della conversazione tra Burak Tamdoğan ed Engin Akyürek per Anlatıcı Sohbetleri.La pubblicherò a puntate, per rispettare la lunghezza e la densità di un dialogo che attraversa molti temi: la narrazione, Ankara, la letteratura, la recitazione, la natura, l’amore, il tempo delle storie. La conversazione ha il ritmo vivo …

Engin Akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni

Engin Akyürek – Huzurlu Günler, Giorni Sereni

Ecco la traduzione di Huzurlu Günler, il racconto che Engin Akyürek ha scritto per il numero 64 settembre/ ottobre di Kafasina Göre. Un ringraziamento speciale alla mia amica Arzu. GIORNI SERENI Come se non bastasse il peso della vita, era diventato un uomo che trasportava taniche d’acqua come ricompensa per la sua mancanza di abilità. “Che cosa hai fatto in questa vita?”: la risposta a …

Engin Akyürek Silenzio Pietrangelo Buttafuoco
Scrivono di Lui

Engin Akyürek – Il silenzio pieno di cose dello scrittore star della tv

Arriva in Italia la raccolta di racconti dell’attore turco noto per la fiction “Io Sono Farah”, che ora spopola pure in libreria.PIETRANGELO BUTTAFUOCO Un orologio dove le lancette-incessantemente-segnano un tempo sospeso. Tutto di immedesimazione tra libro e lettore. Ecco la scrittura tutta turca di Engin Akyürek, attore novellista.Le ore sono come fotogrammi, i minuti sono piani sequenza e i secondi – nel ritmo di flash …

Engin Akyürek'in
Curiosità Le traduzioni Scrivono di Lui

La stampa turca su Engin Akyürek: Interesse per “Sessizlik” e “Zamansız” (in Italia)

La stampa turca ha ripreso l’articolo che Pietrangelo Buttafuoco ha dedicato a Engin Akyürek sulle colonne di Libero Quotidiano. Oggi il giornale Yeniçağ Gazetesi ha riportato le (bellissime) parole del presidente della Biennale di Venezia. Ecco la traduzione. Interesse per “Sessizlik” e “Zamansız” di Mehmet Şahincileroğlu I GIORNI SCORSI il giornale italiano Libero Quotidiano ha pubblicato un articolo su Engin Akyürek dal titolo “Attore e …

engin akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni

Pamuk Anne – Mamma Pamuk

Traduzione del racconto di Engin Akyürek per il n. 60 della rivista Kafasına Göre (edizione gennaio – febbraio 2025) Ogni sera riversava accuratamente i suoi sentimenti sul quaderno a righi poggiato sulle sue ginocchia. Con una piccola torcia illuminava la trapunta che sembrava una tenda di emergenza, e qualsiasi cosa fosse accaduta quel giorno la annotava nei minimi dettagli, come se desse ordini alla penna ignara …

I racconti di Engin Le traduzioni

Bi Tebessüm Halinde – Sorridendo

Traduzione del racconto di Engin Akyürek pubblicato sul numero 3 (Agosto – Settembre 2015)  di Kafasına Göre e nel suo primo libro di racconti Sessizlik. Il telefono cominciò a squillare con insistenza.  Sentivo mani e braccia intorpidite e un lunghissimo chiodo che mi bloccava il collo e il busto come se fossi di cemento e latta.Come il corpo legnoso di Pinocchio con la sua anima …

Engin Akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni Racconti

Cattivo odore – Kötü Koku

Traduzione del racconto di Engin Akyürek pubblicato sul numero 57 di Kafasina Göre, luglio-agosto 2024. Forse la casa dell’uomo non era un luogo, ma solo una condizione inevitabile. (James Baldwin) *( da La stanza di Giovanni, secondo romanzo dello scrittore afroamericano James Baldwin, pubblicato per la prima volta nel 1956). L’imbianchino strofinava il rullo di calce sul muro, sfregando le crepe con le mani come …

Engin Akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni Racconti

Merhaba – Ciao

Traduzione italiana dal turco del racconto Merhaba di Engin Akyürek scritto per la rivista Kafasina Göre, nr 16 – settembre – ottobre 2017 pubblicato nel suo primo libro Sessizlik (Doğan Kitap, 2018) Quando uscii di casa, i miei occhi si posarono sulla cassetta della posta. Erano passati sei mesi dall’ultima volta che la mia ventennale amica di penna mi aveva scritto. C’erano vent’anni di abitudini, …

Engin Akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni

Bir Aziz Hikayesi – Storia di un “Aziz”

Traduzione italiana dal turco del racconto di Engin Akyürek scritto per la rivista Kafasina Göre, nr 44 – maggio 2022 e pubblicato nel suo secondo libro Zamansiz (Indigo Kitap), maggio 2023 Per un po’ ho pensato che si nascondesse in qualche angolo appartato. Quando spariva, quando non strisciava sotto i miei piedi e non si accoccolava, apriva le porte chiuse degli armadi con le zampe …

Engin Akyürek
I racconti di Engin Le traduzioni

Zargana İsmail – Ismail Aguglia

Traduzione italiana dal turco del racconto di Engin Akyürek scritto per la rivista Kafasina Göre, nr 26 maggio 2019 e pubblicato nel suo secondo libro Zamansiz (Indigo Kitap), maggio 2023 Aveva freddissimo… Ismail non riusciva ad abituarsi a camminare col freddo che gli si appiccicava ai piedi… Il freddo di Ankara afferra senza scrupoli le persone nel loro punto più debole, percorre tutto il corpo …